18.9.07

Single up all grace ?

Alors même qu'on apprend (hier ou aujourd'hui) que dans quelques semaines sortira un petit volume reprenant quelques propos sur la traduction d'Against the Day, on (ou du moins je) découvre deux nouvelles couvertures pour les rééditions du roman. Les paperbacks débarquent !
A 9£99 le premier novembre, on trouvera ça, Vintage, random house. D'après amazon, c't'une version qui fait 1232 pages.
A 18$, le 30 octobre, on trouvera ça, Penguin. 1104 pages. L'original en faisait 1085. Hum.
Etranges couvertures. Mais ça fera une nouvelle lecture, je crois que je n'attendrai pas la traduction.

7 commentaires:

claro a dit…

Moi non plus! Je me demande si les coquilles ont été corrigées dans ces éditions de poche (il y en a quand même quelques-unes, normal pour un bouquin de cette taille…) Sauf que, pas sûr d'avoir le temps de vérifier. Mais est-ce grave? Toward grace, hein, pas toward grave. Bon, je crois qu'on va s'offrir pour noël, et qu'on va avancer noël à la toussaint, histoire de remonter le temps, time travel oblige (faut voir ce que le Pynch fait subir à Welles, c'est grandiose…).

g@rp a dit…

Merci pour le coup de pouce aux minuscules et à leurs miniatures : ils le méritent amplement.

François Monti a dit…

C'est vrai qu'il y avait quelques coquilles. Je pense ne pas pousser le vice jusqu'a acheté la version poche. Par contre la trad', je risque bien, je risque bien.

Anonyme a dit…

Je trouve les deux couvertures aussi laides l'une que l'autre : la première on ne comprend pas trés bien, quant à la seconde on comprend trop bien, mais c'est prendre un épisode secondaire pour le colt qui cache l'armurerie.
Et la trad française? C'est sûr, c'est sûr, c'est sûr!

g@rp a dit…

la trad vers le french ? Ah que oui, ah que oui !

Olivier Lamm a dit…

je crois bien que j'en ai vue un troisième autre à village voice l'autre jour, dis-donc.

otarie a dit…

Bordel de hautbois (O Boe !), une troisième.

Pour la trad on fera tous un petit effort (vu la longueur ça va coûter la peau du cul probablement mais tant pis).